为进一步提高少数民族语言译制水平,提升干部素养,延吉法院精挑细选13名骨干力量,组建了翻译团队,参与译制延吉市人民法院五年工作报告。 法院工作报告中涉及到很多专业用语和名词解释,翻译难度极大,专业翻译公司也很难精准翻译。延吉市法院13名干警担起此次翻译重任。有的干警是执行一线骨干,面对年末集中执行任务艰巨,只能利用午休和晚间进行翻译;有的干警家属生病,在照顾病人的同时,在间隙时间参与翻译;有的干警在下班后要照顾两个孩子,等到晚上十点两个孩子入睡后才能开始翻译工作……即使是出差,翻译团队干警利用在高铁上的时间查阅资料,用手机软件编辑翻译文稿。 经过一周的努力,翻译团队的成员们以无私奉献的精神,高度负责的责任担当、严谨认真的态度、扎实肯干的工作作风,诠释着人民法院队伍的信念和担当,完成了长达21页朝语版法院工作报告,以法院工作者的角度翻译出最贴切的法院语言,圆满完成了此次翻译任务。下一步,延吉法院将结合工作需要,继续针对性地开展翻译工作,强化双语译制团队规模化建设。
|